当前位置: 文学小说> 都市言情> 我在欧洲当文豪> 第二百七十九章 不速之客(1/3)

第二百七十九章 不速之客(1/3)

    梅拉风风火火来到餐厅。她先和老太太打招呼,然后才坐下来。老太太,犹如一个雍容贵妇,笑着点点头,然后又闭上了眼睛。反正也听不懂他们说什么,倒不如闭目养神。这餐厅里不冷不热,也很安静。太阳透过玻璃窗照射进来,很温暖。对于一个已经六十岁的老太太而言,这种环境,最适合不过。“是粤省人民出版社发来的传真,提出代理《老人与海》、《美丽人生》和《困在时间里的父亲》三本书的中文版发行出版。我查了一下,这个粤省人民出版社……”刘进笑着打断了梅拉。“不用介绍了,我比你更了解他们。”怎么能不了解呢?上辈子,他和这家出版社的关系,可是相当紧密呢。“那你的意思,给他们?”“给呗,不过以华国目前的图书市场,我不认为成绩能够有多么出色。告诉他们,可以合作。但别乱翻译,找个靠谱一点的翻译。”“那版税要求……”“让他们报吧,差不多就成。”意思是,别太高了!这是他还粤人社的一个人情。至于粤人社是否接受,刘进不会在意。国内出版,在他看来,寥胜于无。没错,国内的市场潜力很大。但实际上,进入两千年之后,一直在萎缩,除了少数作品。未来,会越来越萎缩。随着网络兴起,电子科技的发展,实体书会越来越萎靡,除了一些特殊类型的书籍之外。比如,教科书,工具书……“好吧,那我就回复他们了!”梅拉没问太多。她能感受到,刘进好像对粤人社很有感情。天知道,他们之前有什么交集呢?她懒得过问,欧美这边的事情,已经让她忙的不可开交。“《熔炉》下个月中,会在意呆利和葡萄牙正式发行。”“翻译好了?”“嗯,找的是非常离开的翻译家,这次两国被偷国刺激的不轻,到现在还在骂呢。”“理解一下,任谁遇到这种事,都会恼火。”“嘻嘻,我很理解啊,所以很配合她们的工作。”法译意最容易,其次是法译葡,略难,再次法译西和法译德,法译英。这些语言,基本上是在同一个语系里,很多单词是共通的。就好像是一个一个的圆圈,彼此相交,距离很近。而中文就不一样了,好比两个完全没有交集,完全独立的圆圈。“对了,你想好去哪儿渡假了吗?”梅拉喝了一口冰饮,好奇询问道。“图卢兹的酷暑,马上要来了。”“格吕桑吧!”刘进想了想,说道:“其实我个人是倾向科西嘉,但太远了。”“你不是倾向

上一章 章节目录 下一页